







 |
|
|
Thursday, March
1 2007
Words That Raise the Dead:
Interview with Martin Espada
La Bloga is pleased to
offer you our discussion with Martín Espada,
whom Sandra Cisneros called "the Pablo Neruda of
North American authors."
In his
eighth collection of poems, Martín Espada
celebrates the power of poetry itself. The
Republic of Poetry is a place of odes and
elegies, collective memory and hidden history,
miraculous happenings and redemptive justice.
Here poets return from the dead, visit in
dreams, even rent a helicopter to drop poems on
bookmarks. (from the publisher)
Espada was born in Brooklyn, New York in 1957.
He has published thirteen books in all as a
poet, essayist, editor and translator. His
eighth collection of poems, The Republic of
Poetry, was published by Norton in October,
2006. Of this new collection, Samuel Hazo
writes: "Espada unites in these poems the fierce
allegiances of Latin American poetry to freedom
and glory with the democratic tradition of
Whitman, and the result is a poetry of fire and
passionate intelligence."
His last book, Alabanza: New and Selected Poems,
1982-2002 (Norton, 2003), received the Paterson
Award for Sustained Literary Achievement and was
named an American Library Association Notable
Book of the Year. An earlier collection, Imagine
the Angels of Bread (Norton, 1996), won an
American Book Award and was a finalist for the
National Book Critics Circle Award. Other books
of poetry include A Mayan Astronomer in Hell’s
Kitchen (Norton, 2000), City of Coughing and
Dead Radiators (Norton, 1993), and Rebellion is
the Circle of a Lover’s Hands (Curbstone, 1990).
He has received numerous awards and fellowships,
including the Robert Creeley Award, the Antonia
Pantoja Award, an Independent Publisher Book
Award, a Gustavus Myers Outstanding Book Award,
the Charity Randall Citation, the Paterson
Poetry Prize, the PEN/Revson Fellowship and two
NEA Fellowships. He recently received a 2006
John Simon Guggenheim Memorial Foundation
Fellowship.
His poems have appeared in The New Yorker, The
New York Times Book Review, Harper’s, The
Nation, and The Best American Poetry. He has
also published a collection of essays, Zapata’s
Disciple (South End, 1998); edited two
anthologies, Poetry Like Bread: Poets of the
Political Imagination from Curbstone Press
(Curbstone, 1994) and El Coro: A Chorus of
Latino and Latina Poetry (University of
Massachusetts, 1997); and released an audiobook
of poetry on CD, called Now the Dead will Dance
the Mambo (Leapfrog, 2004).
Much of his poetry arises from his Puerto Rican
heritage and his work experiences, ranging from
bouncer to tenant lawyer. Espada is a professor
in the Department of English at the University
of Massachusetts-Amherst, where he teaches
creative writing and the work of Pablo Neruda.
Mainstream American
history is, more often than not, a kind of
forced amnesia. Do you agree/disagree? What to
you think the role of the poet is regarding
this? Can you talk about the significance of the
title, The Republic of Poetry, in this vein?
The American history taught and published in
this country all too often resembles a consensus
on what to forget. This is especially true when
it comes to Latinos, Latin America, and their
history. I believe that a poet can be a
historian when the need is there.
There is a tradition of poet as historian in
Latin America. Pablo Neruda’s Canto General is a
history of Latin America in verse, magnificent
and sweeping in scale. Ernesto Cardenal wrote
epic poems about the history of Nicaragua, the
Somoza dynasty and the rise of Sandino, the
invasion of William Walker. This is not the
official history. This is hidden history,
history from below, a poet’s history. Likewise,
in The Republic of Poetry I write about the coup
in Chile, struggle for democracy in that
country, and the dynamic presence of poetry in
the transition of democracy. The Republic of
Poetry is, on the most literal level, a
reference to Chile, but the Republic of Poetry
is everywhere people write and speak and sing
their hidden or forgotten history.
What, in your
opinion, is the importance of revisiting the
Chilean overthrow, particularly, given current
U.S. foreign policy?
Most people in the U.S. never knew what happened
in Chile. Others knew and forgot. It’s been more
than thirty years, since September 11th, 1973,
“the first 9/11.” We never hear about Nixon,
Kissinger, and the CIA as co-conspirators in the
overthrow of a democratically elected
president—Salvador Allende—in Chile. We never
hear about their complicity in the murder of
more than 3000 people, the torture and
imprisonment of thousands more. Kissinger is
still hailed as a hero by the fawning media in
this country. Meanwhile, no one mentions Victor
Jara, the great singer and songwriter executed
by the Chilean military in the days following
the coup.
There are, of course, parallels with current
U.S. foreign policy. As U.S. citizens, too many
of us are detached and distant from the
suffering our government causes half a world
away, and we pay for it with our tax dollars.
There are other parallels as well. The current
debate over the practice of torture and
arbitrary imprisonment in the name of security,
illusory as it is, has eerie echoes of the
Chilean coup and the Pinochet dictatorship.
Today we stand by and allow our civil liberties
to be eroded and delude ourselves with a mantra:
It can’t happen here. Keep in mind that Chile
had a long tradition of democracy before the
coup. It couldn’t happen there, either. We have
much to learn from Chile in its transition from
dictatorship to democracy, their arc of
creation, destruction and redemption.
You held many
different jobs along the way. How do you think
that's influenced how you look at the world, as
well as the role of the poet/writer. In the same
vein, do you think there is a working class
aesthetic? If so, how would you define it and
describe its importance?
It’s true I’ve held many jobs along the way. I
was a bouncer in a bar; I was a door-to-door
encyclopedia salesman; I was a janitor at Sears;
I was a gas-station attendant; I was a pizza
cook and dishwasher. I even worked in a primate
lab, taking care of baby monkeys. I’m the only
poet you’ll ever meet who has been bitten by a
monkey. These work experiences have had a
profound impact on my poetry, both in terms of
subject matter and perspective. For many years,
I was a poet-spy. I was invisible, like many
working class people. People would say or do
absolutely anything right in front of me, since
I wasn’t really there. And I would write it all
down.
I would say that there is definitely a
working-class aesthetic. (To see what I mean,
check out the anthology called American Working
Class Literature, edited by Coles and Zandy for
Oxford University Press.) As the term implies,
working-class poets write about work and they
write about class, as physical, emotional and
intellectual landscapes. There is protest, but
there is also pride in the job well-done; there
is humiliation, but there is also dignity; there
is anger, but there is also humor, all from the
perspective of those who create and produce, but
who do not control the system of creation and
production. They speak from experience, and
speak for the experiences of others who have
been silenced or who silence themselves.
Working-class poets make the invisible visible.
A century ago there were Wobbly bards, poets and
songwriters like Joe Hill and Ralph Chaplin; in
the 1970s we saw the emergence of Chicano bards
writing from the farmworker experience, such as
Gary Soto and Tino Villanueva; now the bards
will come from the immigrants and their children
who increasingly make up new working class in
this country today.
A poet labors over a
message until it feels just right, then sends
the words out to be read, understood,
misunderstood, distorted, cavorted with. Who's
responsible for how a poem means, the reader or
the writer? A related question: To whom does a
poem belong, the reader or the writer?
I would say that the writer is primarily
responsible for “how a poem means.” As a poet, I
have a responsibility to communicate. As I’ve
said elsewhere, how could I know what I know and
not tell what I know? Personally, I strive for
clarity and concreteness, though I don’t feel
the need to sacrifice complexity in the process.
I rely on the image, the five senses on paper,
to drive the narrative. I believe, as Julio
Marzan has said, that the poem must be portable.
It must be able to travel without the poet. I
can’t be there to read the poem aloud to
everyone, to explain it, to answer questions
about it. The poem must be able to stand on its
own, independently, and that’s my job.
Having said that, I would also say that once the
poem leaves me and takes flight, it belongs to
the reader. I want my poems to be useful. I’m
gratified when my poems go where I can’t go, to
weddings or funerals, to prison, to other
countries in other languages. (I’ve been
translated into Turkish!) Sometimes readers let
me know, in dramatic ways, that the poems belong
to them. I met a young journalist at a reading
in New York who had a quote from “Imagine the
Angels of Bread” tattooed on his leg.
It's obvious that
Neruda's work is bedrock for you. Who are other
writers that have significantly influenced you?
Neruda is part of a great tradition going back
to Whitman. I’m part of that tradition too.
Whitman has significantly influenced me, as have
others in Whitman’s lineage: Hughes, Sandburg,
Masters, Ginsberg, Cardenal. I should also cite
the Puerto Rican poet Clemente Soto Velez. He
spent six years in prison for his role in the
Puerto Rican independence movement, and later
mentored generations of writers and artists in
the community, myself included. My wife and I
named our son after him.
How has being a
father and husband influenced your life as a
poet and vice versa?
Being a father and husband have certainly
influenced my life as a poet, as any important
and intimate relationships would. Being a
husband and father gives me a far greater stake
in a more just world, and this is reflected in
my work.
I’ve written many poems about them. There is a
poem about my son’s birth, and another about my
wife’s stroke. For them this is a mixed
blessing, as anyone who has been the subject of
such a poem can attest. My life as a poet, doing
readings and workshops on the road, also takes
me away from my family. The unfortunate truth is
that people pay me to go away.
What's something
you'd like your readership to know about you
that isn't in the official bio?
I am the inventor of the all-pork diet. |
 |
|
|
|
|
| |
 |
 |
 |
 |
|
All
material ©
Martín Espada, all rights
reserved.
If you experience any problems
using this site, please contact the
webmaster. |
|