Contact Martín Espada
 
Home Readings Poems Books Reviews & Profiles Interviews Essays & Statements Links
 
  Face on the Envelope  
 

 

Back Next

Advice to Young Poets
Alabanza
Truth-Tellers
We Buried You
City of Glass
Coca-Cola & Coco Frio
calle San Sebastian
Federico's Ghost
General Pinochet
Heart of Hunger
Jorge the Janitor
Imagine the Angels...
The Monsters...
The Moon Shatters
Mrs. Báez
My Name is Espada
Dead Will Dance
Poet in the Box
Rednecks
Return
The Caves of Camuy
Face on the Envelope
The Poet's Coat
The Republic of Poetry
Sing Zapatista
Bonfire
Tiburón
Who Burns
My Bones
You Got a Song, Man
 

 

The Face on the Envelope

                        For Julia de Burgos (1914-1953)

 

Julia was tall, so tall, the whispers said,
the undertakers amputated her legs at the knee
to squeeze her body into the city coffin
for burial at Potter’s Field.
 
Dead on a street in East Harlem:
She had no discharge papers
from Goldwater Memorial Hospital,
no letters from Puerto Rico, no poems.
Without her name, three words
like three pennies stolen from her purse
while she slept off the last bottle of rum,
Julia’s coffin sailed to a harbor
where the dead stand in the rain
patient as forgotten umbrellas.
 
All her poems flowed river-blue, river-brown, river-red.
Her Río Grande de Loíza was a fallen blue piece of sky;
her river was a bloody stripe whenever the torrent
burst and the hills would vomit mud.
 
A monument rose at the cemetery in her hometown.
There were parks and schools.  She was memorized.
Yet only the nameless, names plucked as their faces
turned away in labor  or sleep, could return Julia’s name to her
with the grace of a beggar offering back a stranger’s  wallet.
 
Years later, a nameless man from Puerto Rico,
jailed in a city called Hartford, would read her poem
about the great river of Loíza till the river gushed
through the faucet in his cell and sprayed his neck.  
Slowly, every night, as fluorescent light grew weary
and threatened to quit,  he would paint Julia’s face
on an envelope: her hair in waves of black, her lips red,
her eyelids so delicate they almost trembled.  Finally,
meticulous as a thief, he inscribed the words: Julia de Burgos.
 
He could never keep such treasure under his pillow,
so he slipped a letter into the envelope
and mailed it all away, flying through the dark
to find my astonished hands.
  

from The Republic of Poetry

  dot dot dot
 

All material © Martín Espada, all rights reserved.
If you experience any problems using this site, please contact the webmaster.