This interview with Ethelbert Miller appears in
"Foreign Policy In Focus"
www.fpif.org
Do you walk around with a rain forest in your
head?
Yes, I do. The rain forest
in question is called El Yunque (The Anvil) in
Puerto Rico. I’ve been there many times. The
moist green light at El Yunque is still the
essence of the island for me. This means
history, origins, family. My cousin actually
works at El Yunque.
The reference comes from a
poem of mine, “Puerto Rican Autopsy:”
“Winter-corpsed/ in East Harlem,/ opened his
head/ and found/ a rain forest.” That poem was
written more than twenty-five years ago. At the
time, the only place I knew outside the United
States was Puerto Rico. Since then, I have seen
much more of the world, and so there are other
places in my head, occupying space with that
rain forest. There is a plaza in the town of
Tepoztlan, Mexico, where I witnessed a Zapatista
rally before they marched on Mexico City. There
is a shantytown in Managua, Nicaragua where I
helped to dig latrines three years after the
Sandinista Revolution. There is Neruda’s house
at Isla Negra in Chile, where I participated in
the celebration of his centenary in 2004,
reading Whitman aloud in Spanish at the poet’s
tomb on a cliff overlooking the Pacific Ocean.
My perspective is now much more pan-Latin that
it was in my youth.
We both came out of
public housing in New York City. Do you find
this experience still singing a song in your
imagination?
I spent my entire
childhood in public housing, growing up in the
East New York section of Brooklyn. This had to
shape my imagination. I recently returned there
after many years in the company of Mari McQueen,
a childhood friend who is now a writer and
editor at Consumer Reports. Mari put those years
in perspective. She said: “Everyone who comes
out of this place has a hard edge…We learned
early in life that disrespect has serious
consequences, up to and including death.” Mari
remembered what I had forgotten.
I ended up writing a poem
about this experience of going back, called
“Return,” which recalls a fight in the street in
front of my building forty years ago, a can
clanging off my head, blood everywhere, banging
on doors in the hallway for help. That’s a song,
I suppose, but it’s a song of grief on the one
hand, and a song to survival on the other.
Does a Puerto Rican
writer today still write out of a feeling of
dislocation?
A Puerto Rican writer from
New York is doubly dislocated: first, there is
dislocation from Puerto Rico; secondly, there is
Puerto Rico’s dislocation from itself. Puerto
Rico is a colony of the United States. It may be
a truism that you can’t go home again, but it’s
especially true when home is an occupied
territory. A Puerto Rican writer from New York,
like myself, is twice alienated. I never forget
that in this country I belong to a marginalized,
silenced, even despised community; yet, in
Puerto Rico, as a “Nuyorican” poet, I am
marginalized again.
Strangely enough, this
sense of never being at home, this sense of not
truly belonging anywhere, produces a friction
that sets off the sparks of poetry. If I am
always at the margins, then I am by necessity
the observer; if I am always on the outside,
then I am by definition independent; if I am
never anchored to one place, then I am free to
wander; if I am never blinded by loyalty, then I
am free to speak the truth as I see it.
Were there elements of
an aesthetic in your father's photography that
you "sampled" for the creation of your poems?
My father, Frank Espada,
was working as a draftsman for an electrical
contracting company when I was born in 1957. His
great love, however, was photography. As a
photographer, he directed the Puerto Rican
Diaspora Documentary Project, a
photo-documentary and oral history of the Puerto
Rican migration. His images hung on the walls of
our apartment, and thus the walls of my
imagination, from earliest memory.
No doubt this influenced
the visual sensibility in my work, the sense of
light and shadow. My father’s photography also
influenced my subject matter and perspective. I
am a political poet, to a large extent, because
I grew up in the household of a political
activist and artist.
When did you
discover the poetry of Pablo Neruda?
There was no great epiphany
in my discovery of Neruda (or, for that matter,
in the discovery of another major influence,
Walt Whitman). Neruda came to me gradually.
I recall finding his poems
in a collection edited by Robert Bly while
rummaging through a used bookstore in Madison,
Wisconsin, where I did my undergraduate work in
the late 1970s. I slowly realized the vastness
of Neruda, and soon I began to swim in that
ocean.
You mentioned in a
interview (Bloomsbury Review, Sept-Oct 2006)
that there are many Nerudas. Which one is the
most important to you? Why?
There are, indeed, many
Nerudas: the love poet, the surrealist poet, the
poet of the sea, the poet of everday things, the
political poet, the poet of the historical epic.
Certainly, the last two Nerudas matter most to
me. There are several reasons. Neruda
demonstrates the ways in which we can channel
anger into art. In his first book of political
poetry, “Spain in the Heart,” about the Spanish
Civil War, there are poems of artful anger like
“I Explain a Few Things” and “General Franco in
Hell,” works of intense fury that are also
grounded in the image, in particulars. Neruda
also articulates the role of the poet as
advocate, speaking on behalf of others who will
never have the opportunity to speak for
themselves. We see this in Canto XII of “Heights
of Macchu Picchu,” where he addresses centuries
of dead laborers and says: “I come to speak for
your dead mouths.”
Without the example set by
Neruda in Canto General, his epic history of
Latin America in verse, I never would have
written historical poems about Puerto Rico such
as “Rebellion is the Circle of a Lover’s Hands,”
about the Ponce Massacre in 1937, or “Hands
Without Irons Become Dragonflies,” an elegy for
the poet Clemente Soto Velez, my friend and
mentor, which is also a history of the
independence movement in Puerto Rico against
both Spain and the United States. This Neruda
enables me to see myself as part of a great
tradition, which goes back to Whitman and
encompasses other influences of mine, from
Langston Hughes to Allen Ginsberg.